Ο στόχος σας είναι να επεκτείνετε την επιχειρηματική σας δραστηριότητα στην Πολωνία και να προσελκύσετε καινούργιους πελάτες.
Ο στόχος μου είναι να σας βοηθήσω.

 

Πώς;

Μεταφράζοντας το μήνυμά σας στα Πολωνικά.

 

Γιατί;

Επειδή η επικοινωνία με τον πελάτη στη μητρική του γλώσσα είναι το πρώτο βήμα για να πετύχετε στο εξωτερικό.

 

ΟΙ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΟΥ ΘΑ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ

Μετάφραση από τα Αγγλικά και Ελληνικά στα Πολωνικά

Οι ελληνικές επιχειρήσεις επωφελούνται από τις υπηρεσίες μετάφρασης και επιμέλειας κειμένων στην πολωνική γλώσσα. Αναλαμβάνω μεταφράσεις από τα Αγγλικά και Ελληνικά στα Πολωνικά και από τα Πολωνικά στα Ελληνικά. Τι μπορώ να μεταφράσω; Ιστοσελίδες, άρθρα, παρουσιάσεις, φυλλάδια, καταλόγους, εγχειριδίων χρήσεων, διαφημιστικά κείμενα κλπ. Ειδικεύομαι στις τουριστικές και εμπορικές μεταφράσεις.

Η υπόσχεσή μου: Κείμενά στην πολωνική γλώσσα που διαβάζονται σαν πρωτότυπα.

Μάρκετινγκ περιεχομένου ή αλλιώς Content marketing

Ως επιχειρηματίας γνωρίζετε ότι δεν αρκεί να έχετε ένα καλό προϊόν για να το πουλήσετε. Χρειάζεστε μια αποτελεσματική στρατηγική μάρκετινγκ για να το προωθήσετε στους πιθανούς πελάτες είτε στην Ελλάδα, είτε στην Πολωνία. Μπορώ να σας βοηθήσω στην δημιουργία περιεχομένου όπως άρθρα, ebooks, δελτία τύπου, white papers, παρουσιάσεις κλπ. που απαντάνε στις ανάγκες των Πολωνών καταναλωτών.  

Το όφελός σας: Θετική εικόνα της επιχείρησής σας στην Πολωνία.

ΤΙ ΚΕΡΔΙΖΕΤΕ;

Εμπιστοσύνη καινούργιων πελατών

Αναγνώριση των προϊόντων και υπηρεσιών σας στην πολωνική αγορά

Αυξημένες πωλήσεις και περισσότερα κέρδη

Σύμφωνα με πανευρωπαϊκή έρευνα, το 42% των χρηστών του διαδικτύου στην ΕΕ

ποτέ δεν αγοράζει διαδικτυακά σε άλλη γλώσσα εκτός από τη μητρική του.

 

Με άλλα λόγια:

Μιλήστε στους πελάτες στην γλώσσα τους.

ΠΟΙΑ ΕΙΜΑΙ;

Ονομάζομαι Ζανέτα Μπάρσκα. Είμαι επαγγελματίας μεταφράστρια μεταξύ της αγγλικής, ελληνικής και πολωνικής γλώσσας. Ο στόχος μου είναι να βοηθήσω τις ελληνικές εταιρείες στην ανάπτυξη συνεργασιών με την Πολωνία και στην προσέλκυση καινούργιων πελατών, εταιρικών και ιδιωτών, χάρη στο άψογα μεταφρασμένο υλικό.

Βασικές πληροφορίες:

Τι σημαίνει αυτό για εσάς;

Συνεργάζεστε με επαγγελματία, ο οποίος έχει την ανάλογη εκπαίδευση και εμπειρία για να αναλάβει τις μεταφράσεις σας. Εκτός από μεταφραστής είναι και συγγραφέας, ο οποίος ξέρει να γράφει ελκυστικά κείμενα που κερδίζουν τις εντυπώσεις των καινούργιων πελατών.

 

 

Zaneta Barska

ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΜΟΥ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΟ ΣΑΣ;

Εγγυημένη ποιότητα

Τα μεταφρασμένα κείμενα είναι ελκυστικά και διαβάζονται σαν να γράφτηκαν εξαρχής στα Πολωνικά.

Εξυπηρέτηση προσαρμοσμένη στις δικές σας ανάγκες

Είμαι ο προσωπικός σας σύμβουλος για όλα τα θέματα που αφορούν την πολωνική γλώσσα και την Πολωνία.

Τήρηση προθεσμιών

Παραδίδω το έτοιμο έργο μέσα στην συμφωνημένη ημερομηνία (ή λίγο πιο πριν).

Απόλυτη εχεμύθεια

Όλα τα έγγραφα αντιμετωπίζονται από εμένα και τους συνεργάτες μου ως εμπιστευτικά και απόρρητα.

ΤΙ ΕΙΠΑΝ ΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΟΥ;

I definitely recommend Zanetta for translations from Greek to Polish. She is a reliable translator with professional attitude. I am very happy to have her in our team of our freelance linguists.  

Olena Vasilatos
I have been working with Zaneta on regular projects since 2014 (Greek, English <->Polish). She is always on time consistently delivering quality work.
She is a trustworthy person and working with her is always a pleasure.  

Athena Papadatou
 Συνεργαστήκαμε με την κ. Ζανέτα Μπάρσκα στα πλαίσια της συμμετοχής του πελάτη μας, πολωνικής εταιρείας, στο διαγωνισμό του ΟΠΑΠ. Ο σκοπός της συνεργασίας ήταν πιο αποτελεσματική επικοινωνία με τον πελάτη μας, ο οποίος δεν γνώριζε Ελληνικά ούτε Αγγλικά. Η κ. Μπάρσκα ανέλαβε τη μετάφραση της ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, ενημερωτικών αναφορών και διαφόρων εγγράφων από την ελληνική στην πολωνική γλώσσα, αλλά και τη διερμηνεία στις συναντήσεις με τον πελάτη μας στην Αθήνα.
Οι μεταφράσεις έπρεπε να γίνουν σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα. Η κ. Μπάρσκα ανταποκρινόταν άμεσα στα αιτήματά μας και με αυτόν τον τρόπο μας βοήθησε στην ομαλή επικοινωνία με τον πελάτη μας. Χάρη στον επαγγελματισμό και την σοβαρότητά της η συνεργασία μας ήταν εξαιρετική, γι`αυτό το λόγο συστήνω ανεπιφύλακτα τις υπηρεσίες της.  

Elli Fragaki-Tzaneti Financial Advisor
 Z prawdziwą przyjemnością potwierdzam profesjonalizm i kompetencje translatorskie pani Żanety Barskiej, która sporządziła zlecone przez mnie tłumaczenie artykułu naukowego pt.: Konwergujące media w ujęciu ekologicznym. Kontekst ekonomiczno-kulturowy.
Artykuł dotyczył najnowszych zagadnień z zakresu medioznawstwa i obejmował abstrakcyjne problemy teorii mediów. Przedłożony przekład reprezentuje wysoki poziom i odznacza się wyczuciem specyfiki dyscypliny naukowej.
Współpraca z p. Żanetą Barską przebiegała bez problemów. Podkreślając rzetelność i terminowość wykonanego zadania, z przekonaniem polecam jej usługi translatorskie przyszłym zleceniodawcom i mam nadzieję na okazje do dalszej współpracy.  

Katarzyna Kopecka-Piech Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu
 We had the chance to collaborate with Ms. Barska in a very demanding software evaluation process for a Polish bank. One of the most challenging issues that we faced was the fact that all documentation and communication was in Polish. Having a very short time frame to response, we had to translate all the material provided by the bank into English, prepare our final proposal and translate it back into Polish. Just as an indication, our final proposal was in the range of 200 pages and the time frame was less than 4 weeks.
 The outcome of such an intensive task was remarkable. Ms. Barska was extremely collaborative, reliable and most importantly she respected and reached all the strict deadlines we had. The final result was impressive. It was a positive surprise that we managed to reach our goal without compromising the quality of the offer.  

Nikos Lambrou Head of Sales, EXUS

BLOG

Kανόνες επιχειρηματικής συμπεριφοράς στην Πολωνία

Οι πολιτισμικές διαφορές ανάμεσα σε δύο χώρες παίζουν σημαντικό ρόλο στις συζητήσεις μεταξύ των επιχειρήσεων. Γι’ αυτό πριν προχωρήσετε στην κατάκτηση της πολωνικής αγοράς, πρέπει να γνωρίζετε κάποια πράγματα για την επιχειρηματική της κουλτούρα. Στο παρακάτω άρθρο θα διαβάστε τι πρέπει να προσέξετε κατά την συνάντησή σας με τους συνεργάτες από την Πολωνία.   Να […]

Συνέντευξη με τον Πρόεδρο του Ελληνο-Πολωνικού Συνδέσμου Εμπορίου και Επενδύσεων Κύρο Λαζαρίδη

Πριν λίγες μέρες είχα την τιμή να μιλήσω με τον κύριο Κύρο Λαζαρίδη – Πρόεδρο του Ελληνο-Πολωνικού Συνδέσμου που ιδρύθηκε μόλις πριν από λίγους μήνες. Ο Σύνδεσμος ξεκίνησε πολύ δυναμικά την πορεία του με  σημαντικές συνεργασίες στην Ελλάδα και στην Πολωνία, διάφορες εκθέσεις και εκδηλώσεις. Η συνέντευξη αυτή ήταν μια αφορμή να γνωρίσουμε τον ρόλο […]

The legacy of the Greek language

Στις αρχές Ιανουαρίου 2017 δημοσιεύτηκε το σύγγραμμα «The legacy of the Greek language», το οποίο βασίζεται στην αρχική ελληνική έκδοση «Η διαχρονική συμβολή της Ελληνικής σε άλλες γλώσσες» με επιστημονική επιμέλεια του Γεωργίου Καναράκη, Καθηγητή στο Πανεπιστήμιο Charles Sturt Αυστραλίας. Ο τόμος καλύπτει σε βάθος την επίδραση που είχε, και συνεχίζει να έχει, η Ελληνική σε άλλες γλώσσες […]

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΡΘΡΑ

ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΒΗΜΑ

ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΥΟΜΕ ΤΗΝ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΜΑΣ

 

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΜΕΣ                                      ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

 

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΑΖΙ ΜΟΥ

Επικοινωνήστε μαζί μου για οποιοδήποτε θέμα σχετικά με τις μεταφράσεις, συνεργασία με την Πολωνία ή οτιδήποτε άλλο που πιστεύετε ότι μπορώ να σας βοηθήσω.

Βρίσκομαι στο Λονδίνο, οπότε οι ώρες εργασίας μου είναι 10-8 ώρας Ελλάδας.