The legacy of the Greek language

Posted on Posted in Greek, παρουσίαση βιβλίου

For English click here

 

Στις αρχές Ιανουαρίου 2017 δημοσιεύτηκε το σύγγραμμα  «The legacy of the Greek language», το οποίο βασίζεται στην αρχική ελληνική έκδοση «Η διαχρονική συμβολή της Ελληνικής σε άλλες γλώσσες» με επιστημονική επιμέλεια του Γεωργίου Καναράκη, Καθηγητή στο Πανεπιστήμιο Charles Sturt Αυστραλίας.

 

Ο τόμος  καλύπτει σε βάθος την επίδραση που είχε, και συνεχίζει να έχει, η Ελληνική σε άλλες γλώσσες όπως την Αγγλική, την Γερμανική, την Πολωνική, την Βουλγαρική, την Εβραϊκή, την Φινλανδική, την Κορεατική, την Αραβική κ.α. Συνολικά παρουσιάζονται 30 γλώσσες από όλο τον κόσμο.

 

Η αγγλική έκδοση δεν είναι απλή μετάφραση του ελληνικού τόμου, καθώς προστέθηκαν άλλες 2 γλώσσες και πολλές μελέτες έχουν διευρυνθεί, χαρίζοντας ακόμα μεγαλύτερη εικόνα της συμβολής της ελληνικής γλώσσας σε παγκόσμιο επίπεδο.

 

Για την επίδραση της Ελληνικής στην πολωνική γλώσσα γράφτηκαν τρεις εργασίες και η καθεμιά καλύπτει το θέμα από άλλη πλευρά. Το δικό μου κεφάλαιο για την πολωνική γλώσσα εξετάζει την σχέση των δύο γλωσσών από τον Μεσαίωνα μέχρι τα νεότερα χρόνια. Ο σκοπός μου ήταν να μελετήσω με ποιο τρόπο εισέβαλαν οι ελληνικές λέξεις στην Πολωνική, δεδομένου ότι η γεωγραφική απόσταση μεταξύ των δύο χωρών είναι αρκετά μεγάλη. Η έρευνά μου έδειξε ότι η ελληνική γλώσσα έχει «ταξιδέψει» αρκετές φορές προς την Κεντρική Ευρώπη και έτσι άφησε πίσω της περίπου 10.000 λέξεις που χρησιμοποιούνται μέχρι σήμερα στην πολωνική γλώσσα.

 

Τα Ελληνικά έγιναν πηγή έμπνευσης για πολλές γλώσσες του κόσμου και αυτό μπορείτε να το διαπιστώσετε, διαβάζοντας τον ελληνικό ή τον αγγλικό τόμο, καθώς το βιβλίο προορίζεται όχι μόνο για γλωσσολόγους και επιστήμονες, αλλά για όλους τους λάτρεις  της ελληνικής γλώσσας.

 


English

 

«The legacy of the Greek language» was published at the beginning of January 2017. It is based on the original Greek version «Η διαχρονική συμβολή της Ελληνικής σε άλλες γλώσσες» edited by Professor George Kanarakis, Charles Sturt University, Australia.

 

The book examines the influence the Greek language had, and continues to have, on other languages like English, German, Polish, Bulgarian, Hebrew, Finnish, Korean, Arabic and many more. In total the book covers 30 languages from all over the world.

 

The English version is not a mere translation of the Greek volume, since two more languages have been added and some studies have expanded in order to give us an even bigger picture of the impact the Greek language had globally.

 

Polish has been described in three chapters, each one covering the subject from a different angle. My study about the Polish language examines the relation of the two languages since the Middle ages until the present times. My goal was to discover in which way the Greek language has entered the Polish vocabulary since the two countries are quite distant geographically from each other. My research showed that the Greek language travelled many times towards Central Europe and managed to contribute around 10,000 words which are still in use in Polish.

 

The Greek language has become a source of inspiration for many languages worldwide. You can check it for yourself by reading the Greek or the English volume, since the book is intended not only for experts in the linguistic fields, but also for anyone interested in the the Greek language. 

 

 

 

Είμαι επαγγελματίας μεταφράστρια μεταξύ της αγγλικής, ελληνικής και πολωνικής γλώσσας. Ο στόχος μου είναι να βοηθήσω τις ελληνικές εταιρείες στην ανάπτυξη συνεργασιών με την Πολωνία και στην προσέλκυση καινούργιων πελατών, εταιρικών και ιδιωτών, χάρη στο άψογα μεταφρασμένο υλικό. Επικοινωνήστε μαζί μου για να συζητήσουμε πώς μπορώ να σας βοηθήσω.

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνσή σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *